'Twas the (Mexican) night before Christmas.
Thread Starter
It's my pot and I'll stir it if I want to. If you're not careful, I'll stir your's as well!

Joined: Dec 2002
Posts: 3,268
Likes: 210
From: Central Mexico.
'Twas the (Mexican) night before Christmas.
Sorry, but you need to understand a little Spanish to appreciate the following:
La Noche Buena
Twas the night before Christmas and all through la casa
not a creature was stirring, Caramba! Que pasa?
Los niņos were all tucked away in their camas
Some in vestidos and some in pijamas,
while mama worked late in her little cocina,
El Viejo was down at the corner cantina.
The stockings were hanging con mucho cuidado,
in hopes that St. Nicholas would feel obligado,
to bring all the children, both buenos and malos,
a nice batch of dulces and other regalos.
Outside in the yard there arose such a grito
that I jumped to my feet like a frightened cabrito.
I ran to the window and looked out afuera,
and who in the world do you think it era?
St. Nick in a sleigh and a big red sombrero,
came dashing along like a crazy bombero!
And pulling his sleigh, instead of venados,
were eight little burros, approaching volados.
I watched as they came and this quaint little hombre
was shouting and whistling and calling my nombre:
Ay Pancho! Ay Pepe! Ay Cuca! Ay Beto!
Ay Chato! Ay Chopo! Ay Maruca y Nieto!
Then standing up tall with his hand on his pecho,
He flew to the top of our very own techo.
With his round little belly like a bowl of jalea,
he struggled to squeeze down our old chimenea.
Then huffing and puffing at last in our sala,
with soot smeared all over his red suit de gala,
he filled all the stockings with lovely regalos.
He turned like a flash and was gone like el viento,
and I heard him exclaim and this is verdad,
A Merry Christmas to all! A(Feliz Navidad!
La Noche Buena
Twas the night before Christmas and all through la casa
not a creature was stirring, Caramba! Que pasa?
Los niņos were all tucked away in their camas
Some in vestidos and some in pijamas,
while mama worked late in her little cocina,
El Viejo was down at the corner cantina.
The stockings were hanging con mucho cuidado,
in hopes that St. Nicholas would feel obligado,
to bring all the children, both buenos and malos,
a nice batch of dulces and other regalos.
Outside in the yard there arose such a grito
that I jumped to my feet like a frightened cabrito.
I ran to the window and looked out afuera,
and who in the world do you think it era?
St. Nick in a sleigh and a big red sombrero,
came dashing along like a crazy bombero!
And pulling his sleigh, instead of venados,
were eight little burros, approaching volados.
I watched as they came and this quaint little hombre
was shouting and whistling and calling my nombre:
Ay Pancho! Ay Pepe! Ay Cuca! Ay Beto!
Ay Chato! Ay Chopo! Ay Maruca y Nieto!
Then standing up tall with his hand on his pecho,
He flew to the top of our very own techo.
With his round little belly like a bowl of jalea,
he struggled to squeeze down our old chimenea.
Then huffing and puffing at last in our sala,
with soot smeared all over his red suit de gala,
he filled all the stockings with lovely regalos.
He turned like a flash and was gone like el viento,
and I heard him exclaim and this is verdad,
A Merry Christmas to all! A(Feliz Navidad!
Re:'Twas the (Mexican) night before Christmas.

The vision conjured of Stan as a "frightened cabrito" is gonna haunt me all weekend.... Guess I'll go fire up the BBQ and wait for Stan to run by...
Feliz Navidad compadre,
Gary
Trending Topics
Thread
Thread Starter
Forum
Replies
Last Post




